Quranse

23rd Ayah from Surah Al An'am

ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ ٢٣
Thumma Lam Takun Fitnatuhum 'Illā 'An Qālū Wa Al-Lahi Rabbinā Mā Kunnā Mushrikīna

Sahih International

Then there will be no [excuse upon] examination except they will say, "By Allah, our Lord, we were not those who associated."

Abdul Haleem

they will only say, ‘By God, our Lord, we have not set up partners beside Him!’

Mohsin Khan/Hilali

There will then be (left) no Fitnah (excuses or statements or arguments) for them but to say: "By Allah, our Lord, we were not those who joined others in worship with Allah."

Taqi Usmani

Then, they will have no other mischievous move but that they will say, “By Allah, our Lord, we ascribed no partners to Allah.”

Pickthall

Then will they have no contention save that they will say: By Allah, our Lord, we never were idolaters.

Pickthall

There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah."

Listen to 23rd Ayah from Surah Al An'am
0:00
/
0:00
This website uses cookies.