Quranse

37th Ayah from Surah Al Ma'idah

يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ٣٧
Yurīdūna 'An Yakhrujū Mina An-Nāri Wa Mā Hum Bikhārijīna Minhā  ۖ  Wa Lahum `Adhābun Muqīmun

Sahih International

They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.

Abdul Haleem

They will wish to come out of the Fire but they will be unable to do so: theirs will be a lasting torment.

Mohsin Khan/Hilali

They will long to get out of the Fire, but never will they get out therefrom, and theirs will be a lasting torment.

Taqi Usmani

They will wish to come out of the Fire, but they will not be able to come out from there. For them there will be a lasting punishment.

Pickthall

They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom.

Pickthall

Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.

Listen to 37th Ayah from Surah Al Ma'idah
0:00
/
0:00
This website uses cookies.