107th Ayah from Surah Al An'am
Sahih International
But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them.
Abdul Haleem
If it had been God’s will, they would not have done so, but We have not made you their guardian, nor are you their keeper.
Mohsin Khan/Hilali
Had Allah willed, they would not have taken others besides Him in worship. And We have not made you a watcher over them nor are you set over them to dispose of their affairs.
Taqi Usmani
If Allah willed, they would not have associated. We have not appointed you as a guard over them, nor are you a taskmaster for them.
Pickthall
Had Allah willed, they had not been idolatrous. We have not set thee as a keeper over them, nor art thou responsible for them.
Pickthall
If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.