2nd Ayah from Surah Al Hijr
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ ٢
Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
Sahih International
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
Abdul Haleem
The disbelievers may well come to wish they had submitted to God,
Mohsin Khan/Hilali
Perhaps (often) will those who disbelieve wish that they were Muslims [those who have submitted themselves to Allah's Will in Islam Islamic Monotheism, this will be on the Day of Resurrection when they will see the disbelievers going to Hell and the Muslims going to Paradise].
Taqi Usmani
On many occasions, the disbelievers will wish that they were Muslims.
Pickthall
It may be that those who disbelieve wish ardently that they were Muslims.
Pickthall
Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam.
0:00
/
0:00