88th Ayah from Surah Al 'Imran
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ٨٨
Khālidīna Fīhā Lā Yukhaffafu `Anhumu Al-`Adhābu Wa Lā Hum Yunžarūna
Sahih International
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Abdul Haleem
and so they will remain, with no relief or respite for their suffering.
Mohsin Khan/Hilali
They will abide therein (Hell). Neither will their torment be lightened, nor will it be delayed or postponed (for a while).
Taqi Usmani
They will remain under it forever. Neither will the punishment be lightened for them, nor will they be given respite,
Pickthall
They will abide therein. Their doom will not be lightened, neither will they be reprieved;
Pickthall
In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
0:00
/
0:00