76th Ayah from Surah Al Kahf
Sahih International
[Moses] said, "If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse."
Abdul Haleem
Moses said, ‘From now on, if I query anything you do, banish me from your company- you have put up with enough from me.’
Mohsin Khan/Hilali
[Musa (Moses)] said: "If I ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me."
Taqi Usmani
He (Mūsā) said, “If I ask you about something after this, do not allow me your company. You have now reached a point where you have a valid excuse (to part with me) from my own side. “
Pickthall
(Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thou hast received an excuse from me.
Pickthall
(Moses) said: "If ever I ask thee about anything after this, keep me not in thy company: then wouldst thou have received (full) excuse from my side."