102nd Ayah from Surah Al Ma'idah
قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ ١٠٢
Qad Sa'alahā Qawmun Min Qablikum Thumma 'Aşbaĥū Bihā Kāfirīna
Sahih International
A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
Abdul Haleem
Before you, some people asked about things, then ignored [the answers].
Mohsin Khan/Hilali
Before you, a community asked such questions, then on that account they became disbelievers.
Taqi Usmani
People before you asked such questions, and then, as a result, became disbelievers.
Pickthall
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein.
Pickthall
Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith.
0:00
/
0:00