32nd Ayah from Surah Ar Rum
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ ٣٢
Mina Al-Ladhīna Farraqū Dīnahum Wa Kānū Shiya`āan ۖ Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Fariĥūna
Sahih International
[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.
Abdul Haleem
those who divide their religion into sects, with each party rejoicing in their own.
Mohsin Khan/Hilali
Of those who split up their religion (i.e. who left the true Islamic Monotheism), and became sects, [i.e. they invented new things in the religion (Bid'ah), and followed their vain desires], each sect rejoicing in that which is with it.
Taqi Usmani
- among those who split up their religion and became sects. Each group is happy with what it has before it.
Pickthall
Of those who split up their religion and became schismatics, each sect exulting in its tenets.
Pickthall
Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!
0:00
/
0:00