102nd Ayah from Surah Yunus
Sahih International
So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait."
Abdul Haleem
What are they waiting for but the punishment that came to those before them? Say, ‘Wait then, I am waiting too.’
Mohsin Khan/Hilali
Then do they wait for (anything) save for (destruction) like the days of the men who passed away before them? Say: "Wait then, I am (too) with you among those who wait."
Taqi Usmani
So, are they waiting for nothing short of something like the days of those who have passed before them? Say, “So wait. I am with you, among those who are waiting.”
Pickthall
What expect they save the like of the days of those who passed away before them? Say: Expect then! I am with you among the expectant.
Pickthall
Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: "Wait ye then: for I, too, will wait with you."