11th Ayah from Surah Yusuf
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ١١
Qālū Yā 'Abānā Mā Laka Lā Ta'mannā `Alá Yūsufa Wa 'Innā Lahu Lanāşiĥūna
Sahih International
They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?
Abdul Haleem
They said to their father, ‘Why do you not trust us with Joseph? We wish him well.
Mohsin Khan/Hilali
They said: "O our father! Why do you not trust us with Yusuf (Joseph), - when we are indeed his well-wishers?"
Taqi Usmani
They said (to Ya‘qūb), “Our father, why is it that you do not trust us about Yūsuf, while we are his well-wishers indeed.
Pickthall
They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him?
Pickthall
They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers?
0:00
/
0:00