11th Ayah from Surah Al Baqarah
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ ١١
Wa 'Idhā Qīla Lahum Lā Tufsidū Fī Al-'Arđi Qālū 'Innamā Naĥnu Muşliĥūna
Sahih International
And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."
Abdul Haleem
When it is said to them, ‘Do not cause corruption in the land,’ they say, ‘We are only putting things right,’
Mohsin Khan/Hilali
And when it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "We are only peacemakers."
Taqi Usmani
When it is said to them, “Do not spread disorder on the earth”, they say, “We are but reformers.”
Pickthall
And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.
Pickthall
When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only Want to make peace!"
0:00
/
0:00