75th Ayah from Surah Al Muminun
Sahih International
And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.
Abdul Haleem
Even if We were to show them mercy and relieve them of distress, they would blindly persist in their transgression.
Mohsin Khan/Hilali
And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.
Taqi Usmani
And if We have mercy on them and remove whatever distress they have, they would still persist obstinately in their rebellion, wandering blindly (in disbelief).
Pickthall
Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.
Pickthall
If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro.