Quranse

95th Ayah from Surah Al Baqarah

وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ٩٥
Wa Lan Yatamannawhu 'Abadāan Bimā Qaddamat 'Aydīhim Wa  ۗ  Allāhu `Alīmun Biž-Žālimīna

Sahih International

But they will never wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.

Abdul Haleem

But they will never long for death, because of what they have stored up with their own hands: God is fully aware of the evildoers.

Mohsin Khan/Hilali

But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

Taqi Usmani

But they will never wish for it because of what their hands have sent ahead. Allah is All-Aware of the unjust.

Pickthall

But they will never long for it, because of that which their own hands have sent before them. Allah is aware of evil-doers.

Pickthall

But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers.

Listen to 95th Ayah from Surah Al Baqarah
0:00
/
0:00
This website uses cookies.