67th Ayah from Surah Ya Sin
Sahih International
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.
Abdul Haleem
If it had been Our will, We could have paralysed them where they stood, so that they could not move forward or backward.
Mohsin Khan/Hilali
And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they should have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back. [As it happened with the Jews see Verse 7:166 The Quran].
Taqi Usmani
And If We so will, We would disfigure them at their places, and they would not be able to move, nor would they return.
Pickthall
And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.
Pickthall
And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).