Quranse

107th Ayah from Surah An Nisa

وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا ١٠٧
Wa Lā Tujādil `Ani Al-Ladhīna Yakhtānūna 'Anfusahum  ۚ  'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Man Kāna Khawwānāan 'Athīmāan

Sahih International

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.

Abdul Haleem

Do not argue for those who betray their own souls: God does not love anyone given to treachery and sin.

Mohsin Khan/Hilali

And argue not on behalf of those who deceive themselves. Verily, Allah does not like anyone who is a betrayer of his trust, and indulges in crime.

Taqi Usmani

Do not argue on behalf of those who betray themselves. Surely, Allah does not like anyone who is a sinful betrayer.

Pickthall

And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.

Pickthall

Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:

Listen to 107th Ayah from Surah An Nisa
0:00
/
0:00
This website uses cookies.