107th Ayah from Surah An Nisa
وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا ١٠٧
Wa Lā Tujādil `Ani Al-Ladhīna Yakhtānūna 'Anfusahum ۚ 'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Man Kāna Khawwānāan 'Athīmāan
Sahih International
And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.
Abdul Haleem
Do not argue for those who betray their own souls: God does not love anyone given to treachery and sin.
Mohsin Khan/Hilali
And argue not on behalf of those who deceive themselves. Verily, Allah does not like anyone who is a betrayer of his trust, and indulges in crime.
Taqi Usmani
Do not argue on behalf of those who betray themselves. Surely, Allah does not like anyone who is a sinful betrayer.
Pickthall
And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.
Pickthall
Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:
0:00
/
0:00