42nd Ayah from Surah Ar Rahman
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Abdul Haleem
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?
Mohsin Khan/Hilali
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
Taqi Usmani
So, which of the bounties of your Lord will you deny?
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Pickthall
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
0:00
/
0:00