16th Ayah from Surah Al An'am
مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ ١٦
Man Yuşraf `Anhu Yawma'idhin Faqad Raĥimahu ۚ Wa Dhalika Al-Fawzu Al-Mubīnu
Sahih International
He from whom it is averted that Day - [ Allah ] has granted him mercy. And that is the clear attainment.
Abdul Haleem
God will have been truly merciful to whoever is spared on that Day: that is the clearest triumph.’
Mohsin Khan/Hilali
Who is averted from (such a torment) on that Day, (Allah) has surely been Merciful to him. And that would be the obvious success.
Taqi Usmani
Whoever is spared from it (the punishment of that day) is, indeed, blessed with His mercy. That is the manifest achievement.
Pickthall
He from whom (such retribution) is averted on that day, (Allah) hath in truth had mercy on him. That will be the signal triumph.
Pickthall
"On that day, if the penalty is averted from any, it is due to Allah's mercy; And that would be (Salvation), the obvious fulfilment of all desire.
0:00
/
0:00