8th Ayah from Surah Al Mulk
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ٨
Takādu Tamayyazu Mina Al-Ghayži ۖ Kullamā 'Ulqiya Fīhā Fawjun Sa'alahum Khazanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadhīrun
Sahih International
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
Abdul Haleem
almost bursting with rage. Its keepers will ask every group that is thrown in, ‘Did no one come to warn you?’
Mohsin Khan/Hilali
It almost bursts up with fury. Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you?"
Taqi Usmani
seeming as if it will burst out of fury. Whenever a group is thrown into it, its keepers will say to them, “Had no warner come to you?”
Pickthall
As it would burst with rage. Whenever a (fresh) host is flung therein the wardens thereof ask them: Came there unto you no warner?
Pickthall
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"
0:00
/
0:00