Quranse

132nd Ayah from Surah Al A'raf

وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ١٣٢
Wa Qālū Mahmā Ta'tinā Bihi Min 'Āyatin Litasĥaranā Bihā Famā Naĥnu Laka Bimu'uminīna

Sahih International

And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you."

Abdul Haleem

They said, ‘We will not believe in you, no matter what signs you produce to cast a spell on us,’

Mohsin Khan/Hilali

They said [to Musa (Moses)]: "Whatever Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you."

Taqi Usmani

They said, “Whatever sign you bring to us to enchant us with, we are not going to believe in you.”

Pickthall

And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.

Pickthall

They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee.

Listen to 132nd Ayah from Surah Al A'raf
0:00
/
0:00
This website uses cookies.