Quranse

27th Ayah from Surah Al Jinn

إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا ٢٧
'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan

Sahih International

Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers

Abdul Haleem

He does not disclose it except to a messenger of His choosing. He sends watchers to go in front and behind

Mohsin Khan/Hilali

Except to a Messenger (from mankind) whom He has chosen (He informs him of unseen as much as He likes), and then He makes a band of watching guards (angels) to march before him and behind him.

Taqi Usmani

except a messenger whom He chooses (to inform through revelation), and then He appoints (angels as) watching guards before him and behind him, (so that devils may not tamper with the divine revelation,)

Pickthall

Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him

Pickthall

"Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,

Listen to 27th Ayah from Surah Al Jinn
0:00
/
0:00
This website uses cookies.