Quranse

62nd Ayah from Surah Al Anfal

وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٦٢
Wa 'In Yurīdū 'An Yakhda`ūka Fa'inna Ĥasbaka Al-Lahu  ۚ  Huwa Al-Ladhī 'Ayyadaka Binaşrihi Wa Bil-Mu'uminīna

Sahih International

But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah . It is He who supported you with His help and with the believers

Abdul Haleem

If they intend to deceive you, God is enough for you: it was He who strengthened you with His help,

Mohsin Khan/Hilali

And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His Help and with the believers.

Taqi Usmani

If they intend to deceive you, then, Allah is all-sufficient for you. He is the One who supported you with His help and with the believers,

Pickthall

And if they would deceive thee, then lo! Allah is Sufficient for thee. He it is Who supporteth thee with His help and with the believers,

Pickthall

Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers;

Listen to 62nd Ayah from Surah Al Anfal
0:00
/
0:00
This website uses cookies.