Quranse

17th Ayah from Surah Saba

ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ ١٧
Dhālika Jazaynāhum Bimā Kafarū  ۖ  Wa Hal Nujāzī 'Illā Al-Kafūra

Sahih International

[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?

Abdul Haleem

In this way We punished them for their ingratitude- would We punish anyone but the ungrateful?

Mohsin Khan/Hilali

Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requit in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).

Taqi Usmani

Thus We punished them because of their ungratefulness. We do not give (such a) punishment but to the ungrateful.

Pickthall

This We awarded them because of their ingratitude. Punish We ever any save the ingrates?

Pickthall

That was the Requital We gave them because they ungratefully rejected Faith: and never do We give (such) requital except to such as are ungrateful rejecters.

Listen to 17th Ayah from Surah Saba
0:00
/
0:00
This website uses cookies.