125th Ayah from Surah Ta Ha
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ١٢٥
Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīrāan
Sahih International
He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"
Abdul Haleem
and he will say, ‘Lord, why did You bring me here blind? I was sighted before!’
Mohsin Khan/Hilali
He will say:"O my Lord! Why have you raised me up blind, while I had sight (before)."
Taqi Usmani
He will say, “My Lord, why did you raise me blind while I was sighted?”
Pickthall
He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see?
Pickthall
He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before)?"
0:00
/
0:00