Quranse

67th Ayah from Surah Ya Sin

وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ٦٧
Wa Law Nashā'u Lamasakhnāhum `Alá Makānatihim Famā Astaţā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ūna

Sahih International

And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.

Abdul Haleem

If it had been Our will, We could have paralysed them where they stood, so that they could not move forward or backward.

Mohsin Khan/Hilali

And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they should have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back. [As it happened with the Jews see Verse 7:166 The Quran].

Taqi Usmani

And If We so will, We would disfigure them at their places, and they would not be able to move, nor would they return.

Pickthall

And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.

Pickthall

And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).

Listen to 67th Ayah from Surah Ya Sin
0:00
/
0:00
This website uses cookies.