101st Ayah from Surah Yunus
Sahih International
Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe
Abdul Haleem
Say, ‘Look at what is in the heavens and on the earth.’ But what use are signs and warnings to people who will not believe?
Mohsin Khan/Hilali
Say: "Behold all that is in the heavens and the earth," but neither Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.
Taqi Usmani
Say, “Look at what is there in the heavens and the earth.” But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe.
Pickthall
Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe.
Pickthall
Say: "Behold all that is in the heavens and on earth"; but neither Signs nor Warners profit those who believe not.