Quranse

25th Ayah from Surah Al Jinn

قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا ٢٥
Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan

Sahih International

Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."

Abdul Haleem

Say, ‘I do not know whether what you have been warned about is near, or whether a distant time has been appointed for it by my Lord.’

Mohsin Khan/Hilali

Say (O Muhammad SAW): "I know not whether (the punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term.

Taqi Usmani

Say, “I do not know whether that which you are promised is near, or my Lord has appointed for it a distant term.

Pickthall

Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.

Pickthall

Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.

Listen to 25th Ayah from Surah Al Jinn
0:00
/
0:00
This website uses cookies.